Книгу Долинин К А Интерпретация Текста

Книгу Долинин К А Интерпретация Текста

Книгу Долинин К А Интерпретация Текста Rating: 6,9/10 5689votes

Настоящая книга представляет собой учебное пособие по курсу Интерпретация текста французский язык. Основное внимание уделяется структуре. Кухаренко В. А. Интерпретация текста Все для студента. Практикум по стилистике английского языка. Учебное пособие для студентов филологических факультетов университетов и факультетов иностранных языков. Сборник текстов и упражнении на английском языке. Использована англоязычная проза XIX XX вв. Тексты для стилистического анализа. КБскачан 1. 11. 7 раздата добавления неизвестнаизменен 0. Пособие на английском языке освещает ключевые проблемы стилистики английского языка и включает главы предмет и задачи курса, выразительные средства языка, грамматическая стилистика, теория функциональных стилей, основы стилистики декодирования, глоссарий стилистических терминов. Предлагается типология языковых личностей в ценностном, познавательном и поведенческом аспектах. Рассматриваются культурные концепты кванты переживаемого знания, совокупность которых является концентрированным опытом человечества, этноса. ISBN 50. 90. 00. X. Пособие предназначено для студентов V курса факультетов английского языка пединститутов и написано в соответствии с программой по курсу Интерпретация текста. Слово об авторе Долинин К. Практикум по интерпретации текста Французский язык middot Кафедра общего языкознания СПбГУ. Из второго издания исключены образцы интерпретации текста и тексты для. Книга была старая и потрепанная, уж извините, файл слегка грязноват. Оно состоит из предисловия и основной части. В предисловии содержатся. Оно предназначено для студентов факультетов английского языка педагогических институтов и написано в соответствии с Программой по курсу языкознания. Книгу Долинин К А Интерпретация Текста' title='Книгу Долинин К А Интерпретация Текста' />Долинин К. А. Интерпретация текста Французский язык. Долинин К. А. Интерпретация текста Французский язык. Автор Долинин К. А. Название Интерпретация текста Французский язык. Категория французский язык. Тип издания учебник Серия Издательство Ком. Книга. Переплет электронная книга. Год 2. 01. 0Кол во страниц 3. Язык русский. Формат doc Размер 3. OCR есть. Долинин К. А. Интерпретация текста Французский язык. Романские языки. Романистика. Французский язык. Аннотация описаниеНастоящая книга представляет собой учебное пособие по курсу Интерпретация текста французский язык. Основное внимание уделяется структуре и методике анализа художественных произведений, в первую очередь прозаических. Читатель найдет в книге как необходимые сведения о структуре художественного текста, так и методы целостного анализа литературного произведения. Основному разделу книги предпослана первая глава, где разбираются некоторые из общих закономерностей речевой деятельности, знание которых необходимо для плодотворной работы над текстом. Пособие предназначено для студентов филологических вузов, но будет также полезно для преподавателей, переводчиков, литературоведов и всех интересующихся французским языком. Содержание оглавление. Что такое интерпретация текста. Задачи курса. Значение, содержание, смысл. Что такое экстралингвистическая ситуация. Деятельностная ситуация и предметно событийный фон. Схема коммуникативного акта. Номинативное содержание и коммуникативное содержание высказывания. Номинативное содержание высказывания. Что значит описать референтную ситуацию Вариативность речевого истолкования действительности одна ситуация множество истолкований. Денотат заготовка для десигната. Нереферентные высказывания. Номинативное содержание высказывания некоторые итоги. Коммуникативное содержание высказывания. Модальность. Целенаправленность высказывания коммуникативная установка. Текстовые иллокуции и метатекстовые операторы. Конативный аспект коммуникативного содержания высказывания. Стиль как характеристика высказывания. Откуда берется имплицитное содержание высказывания. Референциальный подтекст. Общие принципы речевого поведения. Жанровые и ситуативные нормы речи как основа коммуникативного подтекста. Какие уровни сообщения несут коммуникативный подтекст. Коммуникативный подтекст в ролевом общении. Анализ примера. Ролевое и личностное в общении и в коммуникативном подтексте. Индивидуальная норма и внутренняя норма сообщения. Общая схема извлечения подтекста. О подтексте несогласованных высказываний. Несогласованность высказывания как фактор подтекста. Анализ примеров речевых аномалий. Имплицитное содержание высказывания некоторые итоги. Глава II. Как можно описать своеобразие речевого жанра. Дифференциальные признаки сообщений различных речевых жанров. Внутренняя структура сообщения. Различия во внутренней структуре сообщений различных жанров. Внутренняя структура сообщения некоторые итоги. Следственное дело и роман. Синтез общего и частного как специфическое свойство художественного образа. Эмоциональное сопереживание. Коммуникативное содержание художественного текста авторское миросозерцание. Зачем нужна художественная литература. О литературных родах. Специфика художественного содержания и методика интерпретации текста. Фабула и сюжет. Еще о методе. Глава III. Вопросы к фабуле. Время и место. Социальное пространство. Противоречие как источник действия и членение фабульного пространства. Еще о герое как субъекте конфликта. О герое рассказа Мопассана В полях. Типы коллизий. Развитие фабульного действия. Эпизод и его структура. От эпизода к фабуле. О двух типах движения фабулы. О жизнеподобии фабульного действия. Движущие силы фабулы. Концепция характера в литературе. Побуждения, поступки и характеры в рассказе Мопассана. Развязка как итог. Еще о фабуле и сюжете. Глава IV. Метонимичность как основа сюжета. Проблема отбора фабульного материала. Два типа повествования в эпической прозе. Художественная деталь как знак. Детали обстановки и поведения персонажей в рассказе Мопассана. Еще о двух типах повествования. Порядок следования компонентов текста. Фабульное время и порядок рассказывания. Еще о нарушениях фабульной последовательности. Осознание факта как материал художественного произведения. Плавность и прерывность повествования. Связи между фрагментами повествования. Сцепления между фрагментами, не связанными единством действия. Еще о сопоставлениях и противопоставлениях элементов текста. Два способа введения нового. Иллюзия данности и ее художественный смысл. Некоторые итоги. Глава V. Образ повествователя как организующий принцип отбора и аранжировки фабульного материала. Позиция повествователя как основа классификации. Аукториальный повествователь над миром персонажей. Повествование от персонажа. Аукториальный повествователь в мире персонажей и подставной автор. Способ видения и изображения персонажей. Внутренний мир через внешние признаки. Анализ от автора и внутренний монолог героя. Эксплицитное подчинение изображения точке зрения персонажа. Имплицитное сближение точки зрения повествователя с точкой зрения персонажа. Гоблин Конченые Мрази тут. Степень присутствия повествователя в тексте. Литература потока сознания. Еще о литературе потока сознания. Проблема имплицитного выражения авторской точки зрения. Композиция повести Мериме Кармен. Отношения между автором и повествователем в Кармен. Автор и подставной повествователь некоторые итоги. От субъективных точек зрения к точке зрения автора. Образ повествователя некоторые итоги. Глава VI. Стиль и другие уровни художественного текста. Авторское слово и чужое слово. Прямая речь и косвенная речь. Скрытая косвенная речь. Прямая речь в диалогах персонажей. Несобственно прямая речь. Несобственно прямая речь как средство передачи содержания сознания. Несобственно прямая речь как носитель психологического подтекста. Приметы несобственно прямой речи в тексте. Неканонические формы введения чужого слова. Субъективно окрашенная косвенная речь. Немотивированное многоголосие. Сказ как особый вид повествования от лица персонажа. Стилистика сказового повествования. Надо ли стремиться к максимальной точности в передаче чужого слова Стилизация как основная форма повествования от подставного автора. Два аспекта значимости авторского слова. В чем состоит изобразительность стиля. Парадигматические средства словесной изобразительности. Компаративные тропы. Другие парадигматические средства словесной изобразительности. Синтагматические средства словесной изобразительности. Объединение различных средств словесной изобразительности. Коммуникативный аспект информативности стиля. Стилевые черты. Эмоциональность стиля. Образность стиля. Общий характер построения фразы. Ведущие тенденции в отборе лексики. Заключение. Приложение I. Aux champs. Приложение II. Интерпретация текста скачать бесплатно и без регистрации.

Книгу Долинин К А Интерпретация Текста
© 2017